【絵文録ことのは.】HOME|過去ログ表紙 > [ウェブログ] > 部落格/博客/网絡日志/网志

≫ 次:語中がデタラメでも英文は読める-2-GUITCHUSからの手紙
≪ 前: 語中がデタラメでも英文は読める

部落格/博客/网絡日志/网志

 中国語でウェブログはどう言ってるのだろうかと思って調べてみたら、台湾では「部落格」だった。


2003年9月21日00:45|記事内容分類:ウェブログ|by 松永英明
この記事のリンク用URL|コメント&トラックバック(0)
新:はてなブックマークに追加 はてなブックマークに追加 del.icio.usに追加 del.icio.us に追加 MM/Memoに追加 MM/Memo に追加

 厳密には、中国語Wikipediaによると以下のとおり。

Blog, 又稱部落格(台灣地区譯名)或博客(中國大陸譯名)
 台湾では「部落格(プールォクー)」、大陸では「博客(ポークー)」と漢訳されていることがわかる。大陸ではハッカーが黒客だったりするので、語呂が合っているようだ。なお、意訳して「网絡日志」略して「网志」とも言うようである。これだと「ウェブ日記」だな。

 「部落格」で検索すると目立つのが「台灣部落格」サイト。これはブログレンタルの模様。ここでの表記は以下のようになっている。
「続きを読む」⇒「深入閲讀 "……"」
「by twblog at 04:50 AM|コメント|トラックバック」⇒「由 twblog 發表於 04:50 AM | 迴響 (1) | 引用 」
「この記事へのトラックバックurl」⇒「本文的引用網址」(本文を引用するウェブサイト)
「カテゴリー」⇒「彙整」
「検索」⇒「査詢」
「最新のエントリー」⇒「最新文章」
「最近のコメント」⇒「最近的迴響」

 urlのよく似たサイトでBLOG + INDYMEDIA @ TW (Taiwan)(台灣應遞媒與部落格實驗) というところがある。ブログと応遞(でインディーと発音する)メディアの実験。

 大陸のほうでは、博客中国というサイトがあって、いろんな人が登録して書いている。検閲された上で投稿がなされている雰囲気。個人ブログサイトは極めて少ない。

 博客中国の記事に「一盆冷水 溌向博客」というページ(著者は何威さん)があった。概ね次のようなことをおっしゃっている。

「博客」それとも「裸客」?
 Blogは中国では「博客」と呼ばれている。失礼ながら「裸客(ルオクー)」と呼んだ方が合ってるんじゃないかと思う。網絡日誌ウェブログは、一旦公開するとなると宣伝しまくるわけで、ある意味裸で走り回るようなもの。自分は暴露狂、あなたは覗き見癖を持っている。……
 世界的にブログというジャンルは広まりつつあるようだが、これからという感じもしますね。



2003年9月21日00:45|記事内容分類:ウェブログ|by 松永英明
この記事のリンク用URL|コメント&トラックバック(0)
はてなブックマークに追加 はてなブックマークに追加 del.icio.usに追加 del.icio.us に追加 MM/Memoに追加 MM/Memo に追加


コメントとトラックバック

このエントリー登録状況一覧

旧URL★はてなブックマークMM/Memo

新URL★はてなブックマークMM/Memo

トラックバック(参照元逆リンク)用URL

この記事へトラックバックする場合は、このトラックバック用URLを、あなたのウェブログ等の投稿ページの「トラックバック先のURL」欄に入れて更新してください。
トラックバックが重複しても削除依頼コメントは不要です。見つけ次第適当に消します。
こちらの記事へのリンクのないトラックバックは受け付けていません。無関係な記事からのトラックバック、宣伝のみのspamトラックバックは削除することがあります。
記事内容と関係のないコメントは削除します。
コメントならびにトラックバックについては、「管理人がこのブログには必要ないと判断した」というだけの理由で断りなく削除することがあります。

コメント(ご意見・ご感想)を投稿する

名前、アドレスを登録しますか?
 

【絵文録ことのは.】HOME|過去ログ表紙 > [ウェブログ] > 部落格/博客/网絡日志/网志

≫ 次:語中がデタラメでも英文は読める-2-GUITCHUSからの手紙
≪ 前: 語中がデタラメでも英文は読める