【絵文録ことのは】HOME > [ブログ/ウェブログ, 言葉] > 「ウェブログ」のフランス語訳は「Bloc Notes」に決定
フランスでは外来語の扱いが厳しく、きちんとフランス語化してから取り込む傾向があるが、2005年5月20日の「Legifrance - Le service public de l'acces au droit」でブログ/ウェブログの正式名称が決定された。
bloc-notes, n.m.
省略形:bloc, n.m.
分野:情報科学/インターネット
定義:ネット上のサイトで、個人的なものが多く、短い記事や注記が時系列順に表示され、通常は他のサイトへのリンクを伴う。
注記:これらの記事の発表は通常は特化されたソフトを使う。そのフォーマットは、テキストと画像を組み合わせたもの。検索手段や、他のネットサーファーのコメントを受け付けている。
相当する外国語:blog, web log, weblog.
ちなみに、bloc-notesを英語訳すると「Note Pad」(メモちょう)になる。
そのほか、このページに書かれている関連語の訳だけ抜き出すと以下のとおり。
【絵文録ことのは】HOME > [ブログ/ウェブログ, 言葉] > 「ウェブログ」のフランス語訳は「Bloc Notes」に決定
≫ 次:英語の造語トップテン、辞典サイトで公開
≪ 前: 「交渉人(談判専家)」が見事に男性を救出。飛び降り自殺ショー3題【重慶】
コメントとトラックバック
[No.1] トラックバック:「ウェブログの仏語呼称」(nmtalks.com)[2005年8月24日 18:25]
"Bloc Notes"と言うそうです。...……[全文を読む]このエントリー登録状況一覧
★
はてなブックマーク
★
★MM/Memo
★
LivedoorClip
★
トラックバック(参照元逆リンク)用URL
この記事へトラックバックする場合は、このトラックバック用URLを、あなたのウェブログ等の投稿ページの「トラックバック先のURL」欄に入れて更新してください。
トラックバックが重複しても削除依頼コメントは不要です。見つけ次第適当に消します。
こちらの記事へのリンクのないトラックバックは受け付けていません。無関係な記事からのトラックバック、宣伝のみのspamトラックバックは削除することがあります。
記事内容と関係のないコメントは削除します。
コメント(ご意見・ご感想)を投稿する